في أحد المحال التجارية، فوجئت بوجود لافتة سلعة غذائية مترجمة بطريقة خاطئة، ما جعل اسمها يثير الضحك، إذ كتب عليها «كعكة الجنيه»، وهي عبارة بلا معنى ولا تمتّ إلى اللغة العربية بصلة، والمفروض أن تكتب «كعكة التوت الأزرق»، وأعتقد أن سبب هذه الأخطاء المنتشرة يرجع إلى الاستعانة ببرامج الترجمة إلى اللغة العربية بطريقة خاطئة، ويجب التدقيق على الترجمات، حفاظاً على لغتنا الجميلة.